这回挺客观!IGN总部发文为西方玩家科普《西游记》
IGN总部今日发布了一篇标题为“了解《西游记》让《黑神话:悟空》更加有趣”的文章,从人物、故事背景、情节、专有名词等多个角度向西方读者科普了《黑神话》背后的文学支撑《西游记》。 总的来说,这篇文章中的内容对《西游记》文化进行了客观且正确的介绍,并没有出现类似去年那篇诋毁游戏科学内部歧视女性,这样纯粹源于臆测的内容,也没有再大讲特讲“多元化、多样性、包容性”。不过文章作者的名字还是被隐藏了起来。 文章摘要: 《黑神话》改编自明朝万历年间创作的神话小说《西游记》,后者也是日本著名漫画《龙珠》的灵感来源。对于中国玩家来说,《西游记》是家喻户晓的经典,但对西方玩家或许有些陌生,很多人只是对孙悟空的名号略有耳闻,却不知道小说中更广泛的人物和故事。 《西游记》小说讲述了孙悟空和猪八戒、沙僧护送师父唐三藏去西天取经的故事。他们历经九九八十一难,最终见到佛祖取到佛经。小说的风格几乎像是一个电子游戏中的81个关卡。 作为小说的主人公,孙悟空不仅武功高强,还拥有被称为“七十二变”的神奇力量,可以变身为任何生物,包括昆虫和动物,这一能力在《黑神话》的早期就出现了。当然还有他著名的武器——如意金箍棒,孙悟空从东海龙王那里得到了这件宝物。它重达一万三千五百斤,威力巨大一击必杀,它还能随意变化,小到可以塞进悟空的耳朵,大到可以直插天庭。 出乎意料的是,《黑神话》的主角不是孙悟空,而是一位天命人,他在游戏中重走了孙悟空的旅程。孙悟空西行路上的众多妖魔鬼怪和角色也在游戏中再次出现。比如,在游戏最终预告片的结尾,出现了四位形似天神的人物,他们就是佛教传说中守护世界的四大天王,是小说中玉皇大帝身边最强大的武士。在游戏中,玩家还会遇到不同的敌人和BOSS,这些敌人和BOSS的灵感也均来自于《西游记》。 游戏科学在《黑神话》里加入了许多原版小说的中文术语,后来又翻译成了英文,这些陌生的词汇可能会让你感到晦涩难懂。比如游戏中的“YaoGuai”在英文中就是Monster妖怪的意思,来源于这个单词的汉语拼音,“Loong”也是龙的音译。此外,游戏中一些经典的道具、武器也直接采用了拼音的命名方式,比如金箍棒就直接采用了拼音形式。 作为中国首款3A游戏,看到这些陌生的词汇可能会感觉有些奇怪。但当西方玩家第一次接触日本游戏时,忍者、武士、武士刀和漫画等日语词汇很快就成为了英语中的常用术语。希望有一天,当西方玩家和中国玩家谈论《黑神话:悟空》,讨论游戏中的关键术语时,他们也能在其中找到自己熟悉的常用术语。 文章的结尾提到了编辑Charles Young的名字,其正是IGN中国主编的名字。 |

相关阅读


热门新闻
赖特谈最喜欢的球员:乔丹、詹姆斯、库里、KG、科比、鲨鱼、杜威
NBL今日赛果:长沙勇胜不敌广西威壮中国香港金牛战胜合肥
布朗尼:父子同台是很棒的经历但我不太喜欢在重要时刻成为焦点
火箭官推:4年前的今天我们选中了申京剩下的就是历史了
肩部手术!约什格林无确定康复时间表可能训练营前无法做好准备
美记就格莱姆斯年薪询问16位联盟高管:最高认为值4年7500万美元
梦幻联动!SGA邀请艾弗森来自己的训练营活动发表讲话
ESPN专家:骑士休赛期运作评级是B他们仍是东部冠军的热门争夺者
霍勒迪:我见证了比卢普斯的巅峰是他铁杆球迷为他打球感觉很棒
媒体人:雷蒙不占球权能拉开空间&领防中国男篮需要这样的角色